La periodista peruana presenta por primera vez al público hispanohablante la obra del célebre autor tibetano, publicada en Madrid.
La periodista y traductora peruana Isolda Morillo ha llevado al público hispanohablante la obra del célebre escritor y cineasta tibetano Pema Tseden. La antología, publicada por la editorial Hermida en Madrid, es la primera traducción al español de la obra del autor.
Morillo, quien vivió en China por casi 20 años, es conocida por su labor como traductora, habiendo trabajado con importantes autores tanto chinos como hispanohablantes. Destacan sus traducciones de la obra de Nicanor Parra y de escritores chinos como Canxue y Shen Haobo.
La antología incluye relatos emblemáticos de Tseden, como “Tharlo” y “Globo”, que exploran dilemas existenciales en la vida contemporánea tibetana. Estos textos reflejan la narrativa compleja y humorística del autor, quien falleció en 2023.
Isolda Morillo también ha sido reconocida en China por su labor literaria, recibiendo premios y siendo publicada en antologías locales. Su trabajo se inscribe en un esfuerzo por tender puentes entre la literatura de Oriente y Occidente.
Durante su carrera en China, Morillo colaboró con medios como Associated Press y Televisión Española, y también produjo documentales para la BBC y Unicef. Actualmente, reside en Francia, donde continúa su labor literaria.
El encuentro con Pema Tseden ocurrió en 2015, cuando Morillo cubría una proyección privada de su película “Tharlo”. Desde entonces, mantuvieron contacto profesional hasta semanas antes del fallecimiento del autor.
La publicación de esta antología en español representa un esfuerzo significativo por acercar la cultura tibetana a una audiencia más amplia, rindiendo homenaje al legado literario de Pema Tseden.